کد مطلب : 6745
27 فروردين 1398 - 20:46
تعداد بازدید : 419 بار
اخبار » گزارش

آنچه در ذیل می آید بخش هشتم تعدادی از نسخه های خطی تصحیح شده در هندوستان و پاکستان است که برای اطلاع تراث پژوهان به آن اشاره می‌کنیم. (بخش اول و بخش دوم و بخش سوم و بخش چهارم و بخش پنجم و بخش ششم و بخش هفتم)

لازم به ذکر است که  اطلاعاتِ مربوط به پایان‌نامه‌ها، هم در پایگاه‌هایِ Shodhganga.inflibnet.ac.in (پایگاهِ پایان‌نامه‌هایِ هندوستان) و Higher Education Commission Pakistan (کمیسیون آموزشِ عالیِ پاکستان) و هم در پروفایلِ اساتیدِ گروه‌ها و دانشگاه‌هایِ مزبور موجود است.

دیوانِ سیّد سراج الدّین خراسانی معروف به سراجی-  زبان: فارسی، تصحیح، مقدّمه و تعلیقات: نذیر احمد، دانشگاهِ اسلامی عَلیگَر، هندوستان، 1972.

 

تصحیحِ نسخه منحصر به فرد «زیجِ مظفّرشاهی»- از مولّفی ناشناس، زبان: فارسی، با مقدّمه، تصحیح و حواشی، معنی اصطلاحاتِ هندی به انگلیسی و فارسی: دکتر آفتاب اصغر، چاپ در «مجلّه تحقیق»، ویژه‌نامه قرنِ پانزدهم هجری، جلد 3، شماره 1، سپتامبر 1980، صفحات: 113 – 152.  کلّیه علومِ اسلامی و ادبیاتِ شرقیه، دانشگاهِ پنجاب، لاهور.

(عنوانِ نسخه: «زیج مظفّرشاهی»، نامِ اصلیِ زیج: «الشّمس و القمر»، مولّف