آنچه در ذیل میآید تعدادی از نسخههایِ خطّیِ تصحیح شده در هندوستان و پاکستان است که برای اطلّاعِ تُراثپژوهان به آن اشاره میکنیم: (بخشِ اوّل، دوم، سوّم)
***
دیوان فغانی (وفات: ۹۲۵ق)۔ زبان: فارسی
تصحیح: پروفسور مَن موهَن لال ماتُر دهلوی، چاپ از: عالمگیر الکتریک پریس، لاهور، تاریخ چاپ : ندارد.
مقایسه با نسخههایِ:
کتابخانه دانشگاهِ پنجاب( لاهور)؛ کتابخانه مهاراجا (جِیپور)؛ کتابخانه سلطنتی (کلکتّه)؛ دو نسخه از کتابخانه لالا سَری رام دهلوی؛ دو نسخه از کتابخانه خدابخش (پَتنا)؛ نسخهای که توسّطِ مولوی عطاء الرّحمان به قاضی فضل حق رسیده بود و ایشان هم نسخه را در اختیارِ مصحّح – مَن موهن لال ماتُر- قرار دادند.
مثنویاتِ فانی کشمیری- زبان: فارسی
تصحیح: دکتر امیر حسن عابدی
ناشر: Academy of Arts, Culture and Languages, 1924
مرقّعِ دهلی- زبان: فارسی
تالیف: درگاه قلی خان ذوالقدر (1122۔ 1180ق)
تصحیح و ترجمه، متن فارسی + ترجمه اردو: دکتر نورالحسن انصاری
ناشر: گروهِ فارسی، دانشگاهِ دهلی، هندوستان، 1982
براساس دو نسخه در کتابخانة سالار جنگ، حیدرآباد دکّن، هندوستان
موضوع: توصیفِ مزارِ مشایخ، ذکرِ شاعران، مرثیهخوانها، موسیقیدانهایِ شهرِ دهلی و شیوة برگزاریِ آیینهایِ مسلمانانِ دهلی.
مرقّعِ دهلی- زبان: فارسی
تالیف: درگاه قلی خان ذوالقدر (1122۔ 1180ق)
تصحیح و ترجمه، متن فارسی + ترجمه اردو: دکتر خلیق انجم
ناشر: انجمن ترقی اردو هند، دهلی، 1993
براساس نسخههایِ:
کتابخانه سالار جنگ، حیدر آباد، دکّن، هندوستان؛ نسخة کتابخانة ملا فیروز (بمبئی) که به موسسة شرقشناسی کاما
(K.R. Cama Oriental Institute) در بمبئی منتقل شده بود؛ برتیش لائبریری، لندن
کتاب الاجناس من کلام العرب و ما اشتبه فی اللفظ و اختلف فی المعنی- زبان: عربی
تالیف: ابی عبید القاسم بن سلام الهروی البغدادی (وفات: 224ق)
تصحیح و مقدمه: امتیاز علی عرشی
چاپ از: مطبع قیمه، بمبئی، 1938
موضوع: واژهنامه- مصحّح علاوه بر تصحیحِ واژگان، با مقایسة نسخة «غریب الحدیث» (قاسم بن سلام) کتابخانه رامپور رضا، واژگان دیگری هم بر آن افزوده است.
دیوان الحادره۔ زبان: عربی- تالیف: قطبه بن اوس بن محصن المازنی الفراری الغطفانی (شاعر دورة جاهلی)
تصحیح: امتیاز علی عرشی
براساسِ نسخههایِ کتابخانههایِ: رامپور رضا، هندوستان + لندن+ قاهره
مصحّح با مراجعه به منابع دیگر، اشعارِ دیگری یافته در آن افزوده است.
در مجله: جَرنَل ایشیاتک سوسایتی، بمبئی، 1949
لامیه الهند- زبان: عربی- تالیف: قاضی عبدالمقتدر بن محمود بن سلیمان الشریحی الکندی الدھلوی
این قصیده در جواب لامیه العجم الطغرایی (وفات: 515ق) و لامیه العرب الشنضری الازدی سروده شده است.
تصحیح: امتیاز علی عرشی، در مجله «الثقافه الهندیه»، دهلی، سپتامبر 1950
الدالیه- زبان: عربی- تالیف: شیخ احمد بن محمد تانسیری (وفات: 830ق) به همراهِ شرحِ حالِ شیخ
تصحیح: امتیاز علی عرشی، در مجله «الثقافه الهندیه»، دهلی، ژوئن 1952
توضیح: تیمور پس از فتح دهلی در 801ق به محضرِ این عارف رسید.
دیوان ابی محجن- زبان: عربی- تالیف: عمرو بن حبیب الثقفی الصحابی ( وفات: 30ق)
تصحیح: امتیاز علی عرشی، در مجله «الثقافه الهندیه»، دهلی، سپتامبر 1952
مصحّح با مراجعه به منابع دیگر، اشعارِ دیگری یافته در آن افزوده است.
الامثال السائره من شعر المتنبّی- زبان: عربی- تالیف: صاحب بن عباد (وفات: 385ق)
تصحیح: امتیاز علی عرشی، در مجله «الثقافه الهندیه»، دهلی، دسامبر 1953+ مارس، ژوئن، سپتامبر 1954
تاریخ محمدی- زبان: فارسی
تالیف: میرزا محمد حارثی بدخشی دهلوی (1098۔1161ق)- موضوع: وفیات مشاهیر از اول تا 1161 هجری
تصحیح و مقدمه: امتیاز علی عرشی ۔ بخش 1101 ق تا 1161ق
براساسِ نسخة کتابخانه رامپور رضا، هندوستان
چاپ از: هندوستان پرنتنگ پریس، رامپور، 1960
تاریخ اکبری المعروف به تاریخ قندهاری- زبان: فارسی
موضوع: تاریخ دوره اکبر شاه (950- 1014ق) از شاهان مغول در هندوستان
تالیف: حاجی محمد عارف قندهاری
تصحیح و حاشیه: حاجی سید معین الدّین نَدوی+ سید اظهر علی دهلوی
تجدید نظر: امتیاز علی عرشی۔ براساس دو نسخه: کتابخانه رامپور رضا هندوستان + نسخة کمبریج لندن
چاپ از: هندوستان پرنتنگ پریس، رامپور، هندوستان، 1962
تفسیر القرآن الکریم- زبان: عربی- مفسر: امام سفیان بن سعید بن مسروق الثوری الکوفی (وفات: 161ق)
براساسِ نسخهای ناقص در کتابخانة رامپور رضا، هندوستان که از سورة بقره تا سورة طور است. البتّه سورههایِ رعد و دخان در نسخه نیستند.
تصحیح، مقدمه و حواشی: امتیاز علی عرشی
شامل: مقدمه+ متن+ شرح حال 299 رجال ثوری+ استدارک+ فهرستِ مصادر+ نمایه اشخاص، قبایل، اقوام، اماکن، بلاد، کتب، السنه
ناشر: هندوستان پرنتنگ پریس، رامپور، 1965
تهیه و تنظیم: لیلی عبدی خجسته